Thursday, April 17, 2008

Los días pasan como caballos salvajes sobre las colinas

Es la traducción que normalmente se lee de aquel gran poema de Charles Bukowski que curiosamente fue publicado en un volumen del cual no ha salido una traducción completa. En fin, yo siempre he preferido la versión original en la que se lee

Days run away like wild horses over the hills


Por varias razones, una es esa Hermosa analogía entre los días que se van sin que uno pueda hacer nada y los caballos salvajes que corren implacables, y que se pierde en una mala traducción. Yo preferiría traducir “los días corren” pero pues que se le hace. De todos modos el sentido final esta ahí. Ah, aquellas ocasiones en las que uno solo puede quedarse mirando como el tiempo pasa fatal e inevitable.